ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

لو قادر

شعر زیبای آهنگ لو قادر رو براتون ترجمه کردم امیدوارم خوشتون بیاد


مفهوم : ( کسی که سعی میکنه معنی وفاداری و عشق رو یاد معشوقش بده ولی معشوقش از همون اول  مشکل داره)


لو قادر بص فعینى وقولى عملتلک ایه

اگه میتونی تو چشام نگاه کن و بهم بگو برای تو چه کارهایی انجام دادم


مش فاکر مره خلفت بوعد وعدتک بیه

یادم نمیاد که برایه یه بار هم برخلاف قولهایی که بهت دادم عمل کرده باشم


واله مشوفتش منى غیر الحنیه علیک

به خدا هیچ چیزی جز وفاداری من نسبت به تو ندیدی


علمتک معنى الحب واجمل شوق وغرام


معنی عشق و زیباترین احساسات و مهربانی رو بهت یاد دادم


ومعلمتکش القسوة دى مش محتاجه علام

و بیرحمی رو یادت ندادم که نیاز به آموزش نداره


اصل انت اکید من الاول کده والقسوة دى کده فیک


مطمئناً تو همین طور بودی و این بیرحمی از همون ابتدا در وجود تو بود



مین قولى اتعلم ببلاش کان ماضى ولازم یتعاش


کجایی  تا بهم بگی که یاد بگیری بیخیال باشی هرچی بوده در گذشته بوده وباید زندگیمونو بکنیم


واللى علیا عملتو معاک ومکفاش

و هر کاری که برات انجام دادم کفایت نکرد


انا سایبک تمشى تعیش وتقابل مع ناس تانین

من تورو به حال خودت میذارم ومیری با افراد دیگه ای زندگی میکنی


ناس فیهم قسوة قلبک زیک مش باینین

افرادی که همانند تو سنگدلن و وفادار نیستن


کفر عن ذنبک بقى واللى انت عملتو سنین


از گناه ماندگارت که طی سالها نسبت به من داشتی توبه کن.



ترجمه کلی


اگه میتونی تو چشام نگاه کن


و بهم بگو برای تو چه کارهایی انجام دام


یادم نمیاد که برایه یه بار هم برخلاف قولهایی که بهت دادم عمل کرده باشم


به خدا هیچ چیزی جز وفاداری من نسبت به تو ندیدی


معنی عشق و زیباترین احساسات و مهربانی رو بهت یاد دادم


و بیرحمی رو یادت ندادم که نیاز به آموزش نداره


مطمئناً تو همین طور بودی و این بیرحمی از همون ابتدا در وجود تو بود


کجایی  تا بهم بگی که یاد بگیری بیخیال باشی هرچی بوده در گذشته بوده وباید زندگیمونو بکنیم


و هر کاری که برات انجام دادم کفایت نکرد


من تورو به حال خودت میذارم ومیری با افراد دیگه ای زندگی میکنی


افرادی که همانند تو سنگدلن و وفادار نیستن


از گناه ماندگارت که طی سالها نسبت به من داشتی توبه کن. 

نظرات 5 + ارسال نظر
عباس پنج‌شنبه 7 بهمن‌ماه سال 1389 ساعت 01:06 ق.ظ http://a-d-w.blogfa.com/

مرسی احمد جان خیلی عالی بود

عباس جان ممنون

نوید شنبه 9 بهمن‌ماه سال 1389 ساعت 10:56 ب.ظ

خیلی عالی بود ترجمه . کامل و بدون اشکال بود.همین طور ادامه بدی خوبه .

ممنون دوست خوبم نوید

محمد،دیاب دوشنبه 11 بهمن‌ماه سال 1389 ساعت 06:09 ب.ظ

مرسی احمد جان بخاطر ترجمه های عالیت
میشه اهنگ ایوه بحبک و عارف حبیبی رو هم ترجمه کنید؟

ممنون
چشم در اسرع وقت حتماْ

احسان جمعه 12 فروردین‌ماه سال 1390 ساعت 07:37 ب.ظ http://geofun.loxblog.com

سلام دوست عزیز
*سال نو مبارک*
به منم یه سر بزن

برای تبادل لینک هم آماده ام
موفق باشی

مهزاد یکشنبه 2 تیر‌ماه سال 1398 ساعت 09:20 ب.ظ

عالی بود

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد