ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

معک قلبی 2016

معنی آهنگ زیبای معاک قلبی:

قولى یا حبیبى لیه وانت عنى بعید
عزیزم بهم بگو چرا از من دوری

 انا شوقى لیک بیزید وان جیت انا برتاح
عشق من به تو در حال رشد هستش و اگر بیای من راحت میشم

قولى یا حبیبى ایه اللى غیرنى
عشقم بهم بگو چه چیزی من رو دگرگون کرد

 وازاى بتشغلنى عن عمر قبلک راح
و همیشه مجبورم به گذشته بدون تو فکر کنم(بیهوده بوده گذشته)

معاک قلبی وبلاش تغیب عنى بتوحشنی
همیشه در قلبم هستی و خیلی بیخود ازم دور شدی ومن دلتنگتم

 معاک قلبى والله ولا بنساک
همیشه در قلبمی به خدا فراموشت نمیکنم

معاک قلبی وبلاش تغیب عنى بتوحشنی
همیشه در قلبم هستی و خیلی بیخود ازم دور شدی ومن دلتنگتم

 ملیش غیرک حبیب قلبى یا احلى ملاک
غیر از تو عشقی در قلبم نیست ای زیباترین فرشته

احلى ایامى واجمل سنین تتعاش جنبک
زیباترین و شیرین ترین روزهای زندگی من درکنار تو بود

 یا اما بلاش مین غیرک اتمناه
خیلی بیخود هست که اگر از کسی دیگه ای بخوام برام روزهای قشنگی رقم بزنه

هو ده کلامى حبک مفیش بعدیه
کلام من اینه که بعد از عشقت هیچ عشقی وجود نداره

 فتحت عینی علیه وعرفت راحتی معاه
چشم من را به عشقت گشودی و  آسایشم رو در عشقت پیدا کردم

نظرات 12 + ارسال نظر
armin دوشنبه 10 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 10:27 ق.ظ

آقا دروووووووووود بر شما

محمد شنبه 15 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 06:14 ب.ظ

حیااااااک

محمد دوشنبه 17 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 12:18 ب.ظ

اقا مرسی

محمد دوشنبه 17 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 12:24 ب.ظ

ترجمه انا و انت لطفا

به کانال تلگرام ما بیایید.
https://telegram.me/diabi/330

Aida diabety یکشنبه 23 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 12:14 ب.ظ

Salam Ahmad jan
Khubi?
Sharmande man bi khabar shahid shodam, yehoii shod
Az hame mazerat mikhAm. EshAlA be zudi barmigardam be jametun

فاروق جمعه 18 تیر‌ماه سال 1395 ساعت 12:40 ق.ظ

سلام وقتتون بخیر میشه یه کانال تویه تلگرام بذارین ماهم عضو بشیم

عباس یکشنبه 16 آبان‌ماه سال 1395 ساعت 12:45 ب.ظ http://abbasm.com

سلام و وقت بخیر
تشکر ویژه دارم بابت ترجمه‌هایی که انجام می‌دید.

پیشنهاد می‌کنم ترجمه آهنگ‌ها رو در سایت musixmatch هم قرار بدید. زبان فارسی رو اضافه کرده و به راحتی از عربی به فارسی می‌تونید ترجمه کنید.

همین الان من دنبال ترجمه این آهنگ می‌گردم. لطفا اگر انجام دادید از طریق ایمیلم به من اطلاع بدید. تشکر

https://www.musixmatch.com/lyrics/Amr-Diab/Ana-Delwa-ty

alireza پنج‌شنبه 11 آذر‌ماه سال 1395 ساعت 05:42 ب.ظ

خیلی عالی بود خدا خیرتون بده. اما فکر کنم اون بیت و ازای بتشغلنی عن عمر قبلک راح ترجمش این بشه: و چطور حواس مرا از عمری که قبل تو رفت پرت می کنی (شغل+عن=بی توجه کردن و حواس پرت کردن، شغل+ ب=مشغول و متوجه کردن) که اینجا از شغل عن استفاده شده و ازای هم ترجمه نشده=چطور . یکی هم: بتوحشنی که ترجمه نشده بقیه همش کاملا عالی ⚘⚘⚘

ali پنج‌شنبه 14 اردیبهشت‌ماه سال 1396 ساعت 11:43 ب.ظ

من تازه این ترانه رو شنیدم. واقعا چقدر زیباو سوزناکه. اشک آدمو درمیاره بدون اینکه چیزی از خود متن ترانه بفهمم.اولین بار در عمرم دلم خواست که عربی می فهمیدم تا زیبایی ترانه برام دوچندان میشد.

عباس یکشنبه 30 مهر‌ماه سال 1396 ساعت 12:39 ق.ظ

عالی بود

ممنونم

امین شنبه 12 اسفند‌ماه سال 1396 ساعت 09:54 ب.ظ

سلام من عاشق اهنگ های عمر دیابم و رادیو عمر دیاب رو گوش میدم . ایدی تلگرام من @translatorrr عاشق عمر دیابم

ناشناس شنبه 25 مرداد‌ماه سال 1399 ساعت 12:23 ب.ظ

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد