ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

و فهمت عینیکی

امروز آهنگ بسیار زیبای و فهمت عینیکی رو ترجمه کردم البته به سفارش نوید جان . امیدوارم خوشتون بیاد


وفهمت عینیک .. ماانا خذت علیک .. حبنا بیزید جوانا

چشمانت را درک کردم ، چطور مرا به سوی خود کشاندی ، عشق ما درون ما افزایش میابد


حبیت ویاک احساسی .. واکید مش ناسی .. ولا یومفی هوانا

احساس با توبودن را دوست دارم ، و حتی یک روزهم از دوران عشقمونو فراموش نکرده ام


ولیٌه مین انا .. غیر حبیبی .. ومش ح اقولو غیر یاحبیبی

چه کسی جز عشقم برای من هست  ، و هیچ کسی رو غیر از اون عشق نمینامم


وکل یوم حکایة طول ما انا ویاه

و هر روزی که با هم بودیم یه داستانه

دا اغلى من عینیه .. دا اللی بتمناه

کسی که از چشمانم با ارزشتری ، کسی که همیشه آرزوشو میکردم

طیب اقولک ایه .. بتفکر فینی .. یا حبیبی وایه شاغل بالک

خب چی بهت بگویم ، به چی داری فکر میکنی ، عزیزم چه چیزی فکر تورو مشغول کرده


من نظرة انا ممکن اقولها لک .. ماانا بعرف مالک .. مهما تداری

با یه نگاه به هم ممکنه من بهت بگمش ، من میفهمم برای تو چه اتفاقی افتاده ، هر چند  که سعی میکنی اونو پنهان کنی

نظرات 3 + ارسال نظر
نوید جمعه 29 بهمن‌ماه سال 1389 ساعت 05:09 ب.ظ

خیلی ممنون.یکی یدونه ای.

خواهش میکنم

ندا جمعه 29 بهمن‌ماه سال 1389 ساعت 11:01 ب.ظ

سلام

چه ترجمه های خوبی عالیه

خسته نباشید

ممنون

محمد دیاب پنج‌شنبه 5 اسفند‌ماه سال 1389 ساعت 12:16 ق.ظ

عجب اهنگ بامعنی بودش،اینجاش خیلی خوشگله "و هر روزی که با هم بودیم یه داستانه ".
دستت درد نکنه احمد جان

ممنون

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد