وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری
وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری
کلمات : ایمن بهجت قمر
الحان : عمرو طنطاوی
توزیع : نادر حمدی
خد قلبی معاه حبیبی مقدرش أنساه
قلب منو با خودش برده نمیتونم فراموشش کنم
حبیبی کل أملی أنی أعیش ویاه ویاه
عشق من، تمام آرزوم اینه که باهش زندگی کنم
حبیبی عنده جرحی و عنده دواه دواه
عشقی که زخم و مرحم من پیش اونه
یومها أول ما کلمنی و الله مدرتشی بلی أنا فیه
وقتی که برای اولین بار باهام صحبت کرد به خدا نمیدونستم کجا هستم
فجأه طلع الکلام منی قلته شفت الغرام فی عینیه
ناگهان خرف از دهنم پرید و بهش گفتم که عشق رو تو نگاهش دیدم
حبه هو اللی خلانی ألقى للدنیا طعم جدید
عشق اون باعث شد که لذت جدیدی از دنیا بچشم
عاشق أحلامی وخدانی تایه حیران وهو بعید
عشق رویاهای من از من دور شد و منو مات و مبهوت گذاشت
احمد
پنجشنبه 22 اردیبهشتماه سال 1390 ساعت 10:40 ب.ظ
آخی .مرسی این اهنگ خیلی قشنگه.
قبلا هم گفته بودم اگه لطف کنی وحیاه عینیک از عمرو رو ترجمه کنی ممنون میشم
حتماً
خیلی خوشحالمون کردی با ترجمه هات.با تشکر.
خواهش میکنم
خیلی عالی بود احمد جان،بیست