ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

الحلم 2011

بازهم عمرو با یه شاهکار جدید باور نمیکنید بعد از ترانه اصلها بتفرق که دوتا ترانه دیگه بیرون اومد و این دوتا ترانش چقدر خوشحالم چون عمرو دیاب از این ریتم آهنگها فاصله گرفته بود و واقعاً تو این ریتم آهنگا صداش خیلی دلنشینتره تا آهنگهای هاوس و غیره البته با این که آهنگ بازسازی شده آهنگیه که برا قدس خونده ولی باز صدای عمرو دیابه که داره آهنگهارو به دنبال خودش میکشونه

یا اغلى الناس على قلبى .. حیاة قلبى وروحى معاک
ای عزیزترین مردم در قلب من.... زندگی من به تو بستگی داره و با تمام وجود با تو هیتم

انا عایزک تکون جنبى .. ماتحرمنیش اکون ویاک

من میخوام که کنارم باشی ... من از بودن با تو محروم نکن
هنعیش زمان طیب وهنطیب قلوب الناس
زندگی پاکی رو شروع میکنیم و بدی هارو از دل مردم برمیداریم
الحلم ده قریب وقول طیب یا اغلى الناس
این رویا نزدیکه و بگو باور دارم ای عزیزترین مردم
الحلم ده حلمنا والعمر ده عمرنا
این رویای ماست و همین زندگی ماست

والوقت ده وقتنا هنعیشه انتا .. انتا وانا
این زمان متعلق به ماست و من و تو در او
ن زندگی خواهیم کرد

یا اغلى الناس بإحساسى واخلاصى وغیرتى علیک
عزیزترین مردم در احساسی که به تو دارم و باطن منی و تعصب منی

انا فاکر ومش ناسى منا بدایة حکایتى عینیک
من به یاد دارم و فراموش نکردم شروع داستانی که عاشق چشمات شدم

نظرات 4 + ارسال نظر
نوید جمعه 7 مرداد‌ماه سال 1390 ساعت 12:12 ب.ظ

با این ترجمه نشون دادی که خیلی بروز هستی.انشاءالله آلبوم عمر دیاب بیاد و ما ترجمه خوب تو رو ببینیم.با تشکر.

ممنون .انشاالله

abbas سه‌شنبه 8 شهریور‌ماه سال 1390 ساعت 04:47 ب.ظ http://a-d-w.blogfa.com/

دمت گرم

مصطفی م ساکن پنج‌شنبه 17 شهریور‌ماه سال 1390 ساعت 05:44 ب.ظ http://mosafer.blogfa.com

سلام ..

ممنون از ترجمه اهنگ ..

با اجازه شما یه کپی ازش گرفتم ..

مصطفی م ساکن پنج‌شنبه 17 شهریور‌ماه سال 1390 ساعت 05:45 ب.ظ http://mosafer401.blogfa.com

ببخشید اشتباهی اسم وبم نوشتم

این درسته

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد