ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

تجربه وعدت

نظر نظر یادتون نره.

تجربه وعدت

تجربه ای بدست اومد و گذشت
تجربه وعدت وأتعدت من ضمن تجاربى

تجربه ای که از تجربه های بدست اومده  گذشت
وروجوعها مبقاش بالساهل

و فکر کردن بهش آسون نیست
تجربه وعدت وانا قولت وبتکلم عربى

تجربه ای که گذشت و من گفتمش و به زبون عربی میگم
بالعربى محدش یستاهل

به عربی میشه هیچ کسی ارزششو نداره)محدش یستاهل)
مندمتش أبدا ولا هندم على حد خدعنى

حسرت نمیخورم و افسوس نمیخورم بر کسی که گولم زد
ما هو لازم علشان اتعلم کان هى تبیعنى

لازم نبود بخاطر یاد گرفتنم اون منو رها کنه
مش هفضل عایش بتألم , على جرحى هعدى

نباید با درد زندگی کرد ،  من از درد خودم گذشتم
ما انا لازم أخطى وأتقدم ومقفش لوحدى

من باید راه برم و پیش برم و هیچگاه تنها نایستم

نظرات 10 + ارسال نظر
نیلوفر پنج‌شنبه 7 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 11:06 ب.ظ

عالی مثل همیشه
خیلی خیلی ممنون

ممنون نیلوفر جان

نوید شنبه 9 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 01:19 ب.ظ

شعر و ریتمش قشنگه.
چرا مفهومش هرچی میخونم متوجه نمیشم.به نظرم یه جاهایی دوباره باید ویرایش کنی تا از این گنگی در بیاد.

آره راست میگی غلط املایی زیاد داره بخاطر این که سریع ترجمش کردم . ببخشید درستش میکنم.

مفهومش در رابطه با کسیه که عشق های زیادی رو تجربه کرده ولی هیچ کدوم وفادار نیستن.
و تصمیم میگیره که تنها باشه
برای خط آخر چیزی که نوشتم مفهومشه .معنی دقیقش به عربی مفهوم خاصه خودشو میده در زبان فارسی اصطلاحش استفاده نمیشه

سینا جمعه 15 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 03:06 ق.ظ

ایوه علیک ! ترجمتک جید و حلو جداً

سلیقت مثله خودم خوبه به نظرم اینها که ترجمه کردی بهترین های آلبوم آخر عمرو است
" یا ریت سنک " که تقریبا فانتزی و نو است تو کاراش رو هم ترجمه میکردی خوب تیکه میندازه !!
" اقلی من عمری " فوق العادس چطور ترجمه نکردی !

مشکوووووور

احمد جمعه 15 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 06:39 ب.ظ http://www.ashm.blogsky.com/

سینا جان ممنون
دوست من انشاالله همه آلبوم رو ترجمه میکنم .

عباس یکشنبه 17 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 03:18 ب.ظ http://a-d-w.blogfa.com

مرسی احمد..ایمیلت رو چک کن احمد جان.

عباس یکشنبه 17 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 03:20 ب.ظ http://a-d-w.blogfa.com

احمد بهم میل بزن...

عباس جان چشم حتماً اجراش میکنم.

لیا جمعه 22 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 12:47 ق.ظ

وای احمد جان خیلی خیلی ممنون...عالی بود...

خواهش میکنم

محمد دیاب یکشنبه 24 مهر‌ماه سال 1390 ساعت 08:42 ق.ظ

عالی بود احمد جان مرررررررررررررررررررسی

مصطفی جمعه 2 دی‌ماه سال 1390 ساعت 03:24 ب.ظ

عالی دمت گرم خیلی وقته منظر بودم یکی ترجمه بزاره

احساس جمعه 21 بهمن‌ماه سال 1390 ساعت 12:34 ق.ظ http://arameshbalabkhand.blogfa.com

سلام

من عاشق ترانه های عمر دیاب هستم . از وقت و نیرویی که صرف ترجمه این ترانه های دلنشین کردید متشکرم .

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد