دوتا از دوستان نظر داده بودن که من متاسفانه متوجه نشدم الان تو این پست جوابشونو میدم.
طرفدار تامر حسنی:
سلام دوست عزیز
ممنون که کلی زحمت کشیدی و دنبال آهنگ گشتی ولی دوست خووبممطمینی ترجمه هات درسته ؟!
ترجمه ی بعضی واژه ها درسته منتهی بعضیاش خنده داره
ولی با این وجود ممنونم ازت
دوست من بنده بیشتر روی مفهوم اشعار تمرکز میکنم تا نوشتن معنی کامل چون دایره زبان فارسی اونقدر گسترده نیست که بخواهییم اشعار عربی رو درست ترجمه کنیم با این حال ترجمه کلمه به کلمه معنی شعر رو. از بین میبره بخاطر همین من مفهوم اشعار رو مینویسم.ضمناْ اگه شما هم متوجه غلطی شدید حتماْ به بنده گوشزد کنید من خوشحال میشم چون با این کارتون من سعی میکنم غلط هامو اصلاح کنم.
رها خانم:
منبع توپ واسه دی ال آهنگاش بگید لطفا
این هم منبعی برای دانلود کارهای رامی صبری :http://www.melody4arab.com/albums/view_albums_328.htm
کاش حداقل جوانمردی می کردی
و مهربانیم را
بهانه رفتنت نمی کردی
تا من مجبور نشوم هرروز سنگ را نشان دلم بدهم
و بگویم
اگر مثل این بودی او نمی رفت ...
سلام .... خوبی .
سلام احسان جان ممنون از شعر زیبات
مرسی مرسی خیلی دنبال ترجمه آهنگهای آلبوم جدید عمرودیاب میگشتم.