ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه ترانه های عمرودیاب

وبلاگ ترجمه ترانه ها و آواز و آهنگ های عمرودیاب و موسیقی عربی مصری

ترجمه الیله عمرو دیاب 2013

با سلام خدمت تمامی دوستان و هواداران عمرو دیاب.

اول از همه آلبوم جدید عمرودیاب رو به همه دوستان تبریک میگم.

ثانیاً از دوستانی که یادداشت داده بودن تشکر میکنم مخصوصاً عباس جان و همچنین نوید جان که من واقعاً شرمندشم وقت نکردم درخواستهاشو انجام بدم. باور کنید سرم شلوغه ولی سعی میکنم بازهم کنار دوستان باشم به امید روزهای خوش برای شما عزیزان . با آهنگ زیبای الیله 2013 عمرودیاب کار این آلبوم رو شروع میکنیم . البته یه سوپرایز برای دوستان داریم  که اگر شد حتمن انجامش میدیم.


در ادامه متن شعر رو ببینید:


نظر یادتون نره لطفاً

 

 
والله وهتجمعنا الحیاه 

  بخدا زندگی مارو دور هم جمع میکنه


 . کان حلم غالی .

   رویای ارزشمندی بود


 افرح یاقلبی وعیش معاه .

قلب من شاد باش و با او زندگی کن


 احلی اللیالی .. اللیلة حبیبی

زیباترین شبها امشبه عزیزم.


 اللیلة لیلة عمرنا

عشق من امشب شب زندگی ماست,


 اللیلة دی اجمل لیلة فی حیاتی انا 

امشب زیباترین شب زندگی منه


عایز تحس بفرحتى

لازمه که خوشحالی منو حس کنی


خلیک مکانى

تو رو جای خودم میذارم


هعیش مع اللى حلمت بیه مش حد تانى

  تو را جای خود میگذارم تا با کسی که زندگی کنی آروزی منه و تا بحال به این اندازه هیچکس رویای کسی رانداشت


نظرات 20 + ارسال نظر
دىابى پنج‌شنبه 24 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 03:00 ق.ظ

مرسى آقاى مترجم البوم نو رسىده پىشاپىش مبارک

ممنونم دیابی جان

نوید پنج‌شنبه 24 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 10:03 ق.ظ

سلام به احمد عزیز و دوست داشتنی...
دوباره اومدی ما رو با ترجمه های خوبت دور هم جمع کنی...؟
ما منتظر تک تک آهنگ ها با ترجمه هات می شینیم...!
ترجمه ترانه الیله فوق العاده بود...میگم نمیشه یه خورده بیشتر اصلاحش کنی تا مفهوم ترانه عامیانه تر بشه...؟

چشم نوید جان . هول هولکی ترجمش کردم. بازنویسیش میکنم حتماً

نازی پنج‌شنبه 24 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 10:57 ب.ظ

به به چه سرعتی ..ممنون.

ممنونم نازی جان

عباس شنبه 26 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 01:17 ق.ظ http://a-d-w.blogfa.com/

سلاااااامی دوباره....اقا عالی بود کارتون حرف نداره...منتظر سوپرایزت هستیم...ممنون که همیشه به ما سر میزنی پسر

خواهش میکنم . ممنون عباس جان از حضورت

حمزه پنج‌شنبه 31 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 05:18 ب.ظ

مممممممممممممممممممببببببببببببروک عمرو کارت حرف نداره واقعا لقب سلطان خواننده های عرب برازندشه ممنون از شما بابت ترجمه تون

ممنونم دوست من

هادی پنج‌شنبه 31 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 07:24 ب.ظ


مرسی مرسی
خیلی زحمت کشیدین :)

خواهش میکنم دوست من

sara جمعه 1 شهریور‌ماه سال 1392 ساعت 01:42 ب.ظ http://lostmorsel.blogfa.com

سلام خیلی خیلی ممنون بابت متن و ترجمه.

خواهش میکنم. نظر لطفتونه

Hi B O R A Z J A N 1 - سلام برازجان دوشنبه 29 مهر‌ماه سال 1392 ساعت 03:26 ق.ظ http://hiborazjan1.blogfa.com

سلام خوبین؟
بابت ترجمه مرسی
من اهنگ عمر دیاب رو تو وبم گذاشتم فقط ترجمه کم داشت که اونم اینجا پیدا کردم
با اجازتون کپی کردم تو وبم
خوشحال میشم بهم سر بزنید

Hi B O R A Z J A N 1 - سلام برازجان دوشنبه 29 مهر‌ماه سال 1392 ساعت 03:27 ق.ظ http://hiborazjan1.blogfa.com

سلام خوبین؟
بابت ترجمه مرسی
من اهنگ عمر دیاب رو تو وبم گذاشتم فقط ترجمه کم داشت که اونم اینجا پیدا کردم
با اجازتون کپی کردم تو وبم
خوشحال میشم بهم سر بزنید

موفق باشید دوست من. هیچ موردی نداره هرچقدر دوست داری کپی کن

faryad جمعه 10 آبان‌ماه سال 1392 ساعت 04:40 ب.ظ http://beatit.blogfa.com

سلام دوسته خوبه من
مدت خیلی زیادیه دنبال یکی از اهنگهای عمرو میگردم
باور کنین هر کاری کردم یادم نمیاد
واقعا اگه بهم کمک کنین هرگز لطفتون رو فراموش نمیکنم
فقط بیاین به وبم تا بدونم نظرم رو خودنین واقعا ممنون میشم
خسته نباشین

خواهش میکنم چشم

میساء دوشنبه 11 آذر‌ماه سال 1392 ساعت 08:49 ب.ظ

خسته نباشی احمد آقاکار خوبی کردی که بعضی ها که معنیه این آهنگ ها رونمی فهمه بدونن معنی شون یعنی چه راستی خواستم بپرسم که فقط آهنگ های عمرودیاب را ترجمه شون رومینویسد یا خواننده های معروف دیگه هم مینویسید منظورم آهنگ های خارجی وعربیه عربیا روکه خودم میدونم اون سخت هارو میگم ممنونتون میشم جوابم را بدید آقا احمد[:S042:]

سلام. اگر وقت داشته باشم حتمن . ولی خارجی نمیتونم. حالا شما بفرمائید چه آهنگی میخواهید؟

میساء چهارشنبه 13 آذر‌ماه سال 1392 ساعت 08:12 ب.ظ

سلام اقااحمد
والا آهنگ های که من میخوام از یک خواننده ی مغربیه تو سوپر استار شرکت کرده بود معروف نیست ولی شاید بشناسیش اسمش "سعد المجرد" ممنون میشم ازتون اگه برام پیداشون کنی ومعنیشون را بنویسید

لطفاً اسم تک آهنگشو برام بذارید

کیمیا سه‌شنبه 7 مرداد‌ماه سال 1393 ساعت 02:14 ق.ظ

سلام. خسته نباشید.میشه معنی این شعر رو بنویسید. آهنگ ((مال حبیبی مالو)) از سعد المجرد هست.

ومال حبیبی مالو
قولولی وش جرى لو
البارح کان یبغینی لیوم تغیر حالو
کان دیما فیا یسول
غیابو علیا طول
لازم شی حد فی بالو 
والله علیه من عول

یا ولفی حرام علیک 
هجرتنی بلا سبا 
والعشرة هانت علیک وجرحتی المحبة 
والله حرام علیک
ضیعت معاک زمانی
هجرتی لی کان یبغیک
وجریتی للبرانی
ماشی نادم حیت بغیتک
ربی عالم بلی بیا 
ربی قادر ینسینی فی نار الکیا


حبیب قلبی انا نعیشو فالهنا صادقنی ولا فارقنی ونغیرو فالحالة هجرنی وخلانی یمکن نسانی لا ندامة من بعد تعانی 
اوا شفتیییییییی 
مال حبیبی مال حبیبی شوفولی مالوتبدل وبدل وقولو لی مالو 

ومال حبیبی مالو
قولولی وش جرى لو.....

صافی سمحتی فیا 
طاوعک قلبک تنسانی 
ما درتی حساب لیا 
یبقى قلبی وحدانی 
والایام دور دور 
وما ترجع لحضانی
وخا تقطع البحور 
لازم ما تجینی تانی
ماشی نادم حیت بغیتک 
ربی عالم بلی بیا
وحده قادر ینسینی فنار الکیا



من از درستی متن عربی هم اطمینان ندارم . چون از اینترنت کپی کردم.
مرسی

شقایق دوشنبه 3 شهریور‌ماه سال 1393 ساعت 06:25 ب.ظ

سلام لطفا اهنک سعد لامجرد رو ترجمه کنید .....به نام مال حبیبی مالو..........مممنووونننن

احسان چهارشنبه 12 شهریور‌ماه سال 1393 ساعت 04:17 ب.ظ

سلام خدمت همه دوستان عزیز...
تعداد زیادی رو تو انجمن ها، بلاگ ها و سایت ها دیدم که خیلی دوست داشتن بدونن سعد چی میخونه
خو از شانس خوبتون تصمیم دارم ترجمشو اینجا براتون بذارم

ومال حبیبی مالو؟
عشقم چش شده؟

قولولی ویش جرالو
به من بگید چه بلایی سرش اومده؟

البارح کان یبغینی
دیروز که میگفت دوستم داره

والیوم تغیر حالو
و امروزه نظرش عوض شده

کان دیما فیا یسول
همیشه دنبالم میگشت

وغیابو علیا طول
ولی مدت زیادیه که خودش غیبش زده

لازم شی حد فبالو
حتما یکی دیگه تو فکرشه (قلبشه)!

والله علیه ما نعول
به خدا اون غیر قابل اعتماده

ومال حبیبی مالو؟
عشقم چش شده؟

قولولی ویش جرالو
به من بگید چه بلایی سرش اومده؟

البارح کان یبغینی
دیروز که میگفت دوستم داره

والیوم تغیر حالو
و امروزه نظرش عوض شده

کان دیما فیا یسول
همیشه دنبالم میگشت

وغیابو علیا طول
ولی مدت زیادیه که خودش غیبش زده

لازم شی حد فبالو
حتما یکی دیگه تو فکرشه (قلبشه)!

والله علیه ما نعول
به خدا اون غیر قابل اعتماده
----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
یا ولفی حرام علیک
شرمنده باش...(تو فارسی میگم:چطور تونستی؟)

هجرتنی بلا سبا
بی دلیل منو ول کردی

والعشرة هانت علیک و جرحتی المحبة
خاطراتمونو نادیده گرفتی و قلبمو شکستی

والله حرام علیک
بخدا که باید شرمنده باشی!

ضیعت معاک زمانی
وقتمو با تو به هدر دادم!

هجرتی لی کان یبغیک
کسیو که دوس داشتی رنجوندی!

وجریتی للبرانی
و دویدی سمت یکی دیگه! (یه غریبه!)

ماشی نادم حیت بغیتک
هرچند من از اینکه دوستت داشتم پشیمون نیستم!

ربی عالم بلی بیا
خدا از دل من خبر داره

ربی قادر ینسینی فی نار الکیا
فقط خدا میتونه آتیش درونمو خاموش کنه! (منظور:فقط اون میتونه کاری کنه که فراموشت کنم.)
----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
ومال حبیبی مالو؟
عشقم چش شده؟

قولولی ویش جرالو
به من بگید چه بلایی سرش اومده؟

البارح کان یبغینی
دیروز که میگفت دوستم داره

والیوم تغیر حالو
و امروزه نظرش عوض شده

کان دیما فیا یسول
همیشه دنبالم میگشت

وغیابو علیا طول
ولی مدت زیادیه که خودش غیبش زده

لازم شی حد فبالو
حتما یکی دیگه تو فکرشه (قلبشه)!

والله علیه ما نعول
به خدا اون غیر قابل اعتماده

----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
حبیب قلبی انا
ای عشق من

نعیشو فالهنا صادقنی ولا فارقنی
باهام میمونی یا ولم میکنی ؟

ونغیرو فالحالة
من اینطور فکر میکنم که

هجرنی وخلانی یمکن نسانی
شاید تو منو یادت رفته که تنهام گذاشتی

لا ندامة من بعد تعانی
نه دیگه آزار و اذیتت کارساز نیس

وا شتی ؟
میبینی؟؟؟

مال حبیبی مال حبیبی
عشقم چش شده عشقم چش شده

شوفولی مالو
به من بگید چش شده

تبدل وبدل وقولولی مالو
اون عوض شده، به من بگید چش شده

مال حبیبی مال حبیبی
عشقم چش شده عشقم چش شده

شوفولی مالو
به من بگید چش شده

تبدل وبدل وقولولی مالو
اون عوض شده، به من بگید چش شده
----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
ومال حبیبی مالو؟
عشقم چش شده؟

قولولی ویش جرالو
به من بگید چه بلایی سرش اومده؟

البارح کان یبغینی
دیروز که میگفت دوستم داره

والیوم تغیر حالو
و امروزه نظرش عوض شده

کان دیما فیا یسول
همیشه دنبالم میگشت

وغیابو علیا طول
ولی مدت زیادیه که خودش غیبش زده

لازم شی حد فبالو
حتما یکی دیگه تو فکرشه (قلبشه)!

والله علیه ما نعول
به خدا اون غیر قابل اعتماده
----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
صافی سمحتی فیا
همینجوری منو ول میکنی ؟؟؟

طاوعک قلبک تنسانی
دلت به همین راحتی منو بیخیال میشه؟

ما درتی حساب لیا
به این فکر نکردی که

یبقى قلبی وحدانی
قلبه منه که تنها میمونه؟

والایام دور دور
و روزهام میگذره و میگذره

وما ترجع لحضانی
و تو آخر به آغوشم بر میگردی

وخا تقطع البحور
و اگه تو دریاها ازم دور شده باشی

لازم ما تجینی تانی
آخرش برمیگردی پیش خود من!

ماشی نادم حیت بغیتک
هرچند من از اینکه دوستت داشتم پشیمون نیستم!

ربی عالم بلی بیا
خدا از دل من خبر داره

ربی قادر ینسینی فی نار الکیا
فقط خدا میتونه آتیش درونمو خاموش کنه! (منظور:فقط اون میتونه کاری کنه که فراموشت کنم.)

----------------------------------------------------------
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
----------------------------------------------------------
ومال حبیبی مالو؟
عشقم چش شده؟

قولولی ویش جرالو
به من بگید چه بلایی سرش اومده؟

البارح کان یبغینی
دیروز که میگفت دوستم داره

والیوم تغیر حالو
و امروزه نظرش عوض شده

کان دیما فیا یسول
همیشه دنبالم میگشت

وغیابو علیا طول
ولی مدت زیادیه که خودش غیبش زده

لازم شی حد فبالو
حتما یکی دیگه تو فکرشه (قلبشه)!

والله علیه ما نعول
به خدا اون غیر قابل اعتماده

هرگز نشه فراموش (اول تشکر) بعد لامپ اضافی خاموش

عسل یکشنبه 23 شهریور‌ماه سال 1393 ساعت 02:39 ب.ظ

دمتون گرررررررررررررررررم خیلی ممنون ک آهنگ سعد رو ترجمه کردید <3

شرمنده عسل خانوم بنا به گرفتاری قادر نبودم

Rozzi سه‌شنبه 15 مهر‌ماه سال 1393 ساعت 03:43 ب.ظ

دستتون درد نکنه واقعا عالی بود.خیلی وقت بود دنبال ترجمه این آهنگ بودم

باران شنبه 24 آبان‌ماه سال 1393 ساعت 11:01 ق.ظ

عالی بود ترجمعه اش

سپاس دوست من

نسرین دوشنبه 1 تیر‌ماه سال 1394 ساعت 09:30 ب.ظ http://shahi@gmx.de

مرسی از ترجمه خوب وزحمتتون ممکنه بگین ازکجا زبون مصری رو به این خوبی یادگرفتین

زینب شنبه 4 مهر‌ماه سال 1394 ساعت 06:53 ب.ظ

میخوام با شما ترجمه کنم :(
عربی بلدم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد